Charles Baudelaire: Pahan kukkia
vko26
Keskusteluun osallistuivat kaikki
Raportin kirjoittaja: Annika
Charles
Baudelaire: Pahan kukkia-loppuraportti
Charles
Baudelaire syntyi 1821 Pariisissa. Baudelairea kiinnosti boheemi
taiteilijaelämä ja tajuntaa laajentavat aineet kuten oopiumi. Hän halusi
kirjoittaa runoja, mutta kirjautui oikeustieteen opiskelijaksi. Vapaa
taiteilijaelämä keskeytti opinnot.
Louis
Napoleonin Pariisin modernisointi vanhoja rakennuksia kaatamalla jätti syvät
jäljet runoilijaan, jonka on runoissaan nähty haikailevan vanhan Pariisin
perään. 1852 hän julkaisi tutkielman Edgar Allan Poesta ja ranskannoksia Poen
novelleista. Hän inspiroitui myös Edouard Manetin maalauksista ja Charles
Robert Maturinin kauhuromanttisesta romaanista Melmoth the Wandererista.
Pahan kukkia
(Fleurs du mal) ilmestyi 1857 ja poiki haasteen oikeuteen yleisten hyvien
tapojen ja moraalin halventamisesta. Kuusi runoa määrättiin poistettavaksi
kokoelmasta, ja ne julkaistiin Ranskassa uudestaan vasta 1949. Baudelaire kuoli
pian toispuoleisen halvaantumisen jälkeen Pariisissa 1867.
Baudelaire
myönsi olevansa keikari eli dandy. Hän rakasti matkustamista ja peitti
pettymystään politiikkaan ja todelliseen elämään eroottisilla suhteilla,
viinillä ja huumeilla. Ikävän maailman, tuhon, kuoleman ja sairauden maailman
vastakohtana hänellä oli ideaalin maailma. Ideaali on todellisuutta suurempaa
Kauneutta, mutta ei perinteisellä puhtaalla tavalla. Baudelaire näki kaunista
sielläkin, missä toiset peittivät silmänsä. Baudelairen ideaalissa rakkaus oli
mahdollinen ja synti sallittu.
Pahan
kukista kuvastuu kauhu kuolemaa ja sairautta kohtaan, mutta myös kaipuu
kauniiseen, kivuttomaan maailmaan.
Vastaavuuksia-runossa
on tulkittavissa Baudelairen platonistinen näkemys siitä, että aineellisille
asioille on henkinen vastaavuutensa. Runoja lukiessa tuntuu siltä, että tuo
ideoiden maailma on Baudelairelle todellisempi, niin kuin Platonille.
Dekadenssi
(naturalismia ja sovinnaista moraalia vastustava,
boheemia ja taiteellista elämäntyyliä edustava suuntaus) tyylisuuntana liittyy hyvin kiinteästi
symbolismiin, joten Baudelaire on asemansa symbolismin oppi-isänä ansainnut. Runoissa
yhdistellään mystiikkaa ja arkipäiväisiä asioita, ja tavanomaisilla esineillä
on usein joku korkeampi merkitys. Teoksessa tulee esiin myös sielun ja luonnon
yhteys.
”Luonto
on temppeli, jossa / elävät pylväät / sanoja tapailevat. / Metsissä ihmistä /
tarkkailevat symbolien tutut kasvot. /---/ Ne ovat lauluja hengen ja aistien
ravistuksista.”
Pahan
kukkia-teemoiksi voi lukea maanpaon, rappion, synnit sekä kuoleman ja mielen
pimeän puolen viehätyksen. Aikaisempi runous ylisti kauneutta puhtaana ja
luontomaisena. Baudelaire ylisti sitä modernismia ennustavasta näkökulmasta:
hän rikkoo veistoksellisia rajoja ja tuo pimeyden kauneuden ytimeen.
Baudelaire ymmärtää
rujoa ja raajarikkoa, muttei puuterin alla piileskelevää sosiaalista moraalia. Femmes damńees, Tuomittuja Naisia-runossa
maalataan kuva tuomituista, kärsivistä naisista jotka kävelevät hitaasti
pimeässä, huutavat apua tai makaavat hiekalla kuin ajatuksiin vaipunut karja:
O virgins, O demons, O monsters, O martyrs,
Great spirits, contemptuous of reality,
Seekers of the infinite, pious and satyric,
Sometimes full of cries, sometimes full of tears,
You whom my spirit has followed into your hell,
Poor sisters, I love you as much as I pity you,
For your gloomy sorrows, your unsatisfied thirsts,
And the urns of love with which your great hearts are filled!
Great spirits, contemptuous of reality,
Seekers of the infinite, pious and satyric,
Sometimes full of cries, sometimes full of tears,
You whom my spirit has followed into your hell,
Poor sisters, I love you as much as I pity you,
For your gloomy sorrows, your unsatisfied thirsts,
And the urns of love with which your great hearts are filled!
Vertasimme
Pahan kukkia Petrarcan Sonetteja Lauralle-runoihin: kummatkin on kirjoitettu
runoilijoiden rakastamille naisille. Se, että sekä Baudelaire ja Petrarca
rinnastavat naiset luontoon, tukee dikotomista ajatusmallia, jossa mies nähdään
järjen, älyn ja yhteiskunnan edustajana, nainen luonnon ja tunteiden. Naisten representointi
narttuina ja toisaalta kainoina rakkauden kohteina nähtiin viittaavan lähinnä
siihen, että nainen määritellään biologiansa kautta ja esitetään miehen halun
kohteena- joko siveänä tai huorana. Toisaalta Baudelaire koettiin hieman
ristiriitaiseksi runoilijaksi, joka esitti myötätuntoa yhteiskunnan vähäosaisia
kohtaan ja käsitteli kiistanalaisia asioita runoissaan.
Yhtäläisyyksiä
löysimme myös Albatrossi-runosta ja Petrarcan runossa, jossa Petrarcallahan puhujina
ovat Lauran kotiseudulta pyydystetyt linnut, jotka runoilija lähettää lahjaksi
ystävälleen. Runossa lintujen surkeus rinnastetaan ne matkaan laittavan
runoilijan surkeuteen. Baudelairen Albatrossi on
voimakkaan symbolinen runo: siinä Baudelaire vertaa runoilijaa laivan kannella
kompuroivaan albatrossiin, jonka kauneutta maanpäälliset ilkkujat eivät
ymmärrä. Baudelairellakin lintu ja
runoilija rinnastuvat, mutta Baudelairella lintu tehdään tyystin
lentokyvyttömäksi: ikään kuin Baudelairen runon suurempi vapaudentuntu vaatisi
myös kaameamman kohtalon.
Vertasimme
hieman Antti Nylenin ja Yrjö Kaijärven suomennoksia:
" Nyt myrkkyäs kaada, että
se voimaa toisi!/ Nyt tahtomme on - tuli polttaa jo aivoja niin -/ syvään
sukeltaa, sama, Helvetti, Taivasko oisi/ nyt etsimään uutta, Tuntemattoman
syvyyksiin!"
- Yrjö Kaijärvi
"Vala
myrkkysi meihin. Tarvitsemme vahvistusta.
Tuli polttaa aivojamme! Haluamme
sukeltaa pohjaan asti,
Taivaaseen, Helvettiin,
samantekevää! - syvälle
Tuntemattomiin etsimään uutta!"
-Antti Nylen
Tuli polttaa aivojamme! Haluamme
sukeltaa pohjaan asti,
Taivaaseen, Helvettiin,
samantekevää! - syvälle
Tuntemattomiin etsimään uutta!"
-Antti Nylen
Nylen otti
vapauksia mitallisuudesta ja loppusoinnuista, ja pääsee ehkä nykylukijaa
lähemmäs. Hän sanookin tulkitsevansa runoa, ei suomentavansa.