tiistai 26. kesäkuuta 2012


Charles Baudelaire: Pahan kukkia

Charles Baudelaire syntyi 1821 Pariisissa. Hänen iäkäs isänsä kuoli Baudelairen ollessa 7-vuotias, eikä hän koskaan hyväksynyt äitinsä toista avioliittoa. Nuorena hänet erotettiin Pariisin sisäoppilaitoksesta huonon käytöksen vuoksi. Baudelairea kiinnosti boheemi taiteilijaelämä ja tajuntaa laajentavat aineet kuten oopiumi. Hän halusi kirjoittaa runoja, mutta kirjautui oikeustieteen opiskelijaksi. Vapaa taiteilijaelämä keskeytti opinnot.

1848 Baudelaire osallistui Euroopan hulluun vuoteen Pariisin barrikadeilla. Louis Napoleonin Pariisin modernisointi vanhoja rakennuksia kaatamalla jätti syvät jäljet runoilijaan, jonka on runoissaan nähty haikailevan vanhan Pariisin perään.
1852 hän julkaisi tutkielman Edgar Allan Poesta ja ranskannoksia Poen novelleista. Hän inspiroitui myös  Edouard Manetin maalauksista ja irlantilaisen Charles Robert Maturinin kauhuromanttisesta romaanista Melmoth the Wandererista.
Pahan kukkia (Fleurs du mal) ilmestyi 1857 ja poiki haasteen oikeuteen yleisten hyvien tapojen ja moraalin halventamisesta. Kuusi runoa määrättiin poistettavaksi kokoelmasta, ja ne julkaistiin Ranskassa uudestaan vasta 1949. Baudelaire kuoli pian toispuoleisen halvaantumisen jälkeen Pariisissa 1867.

Baudelaire myönsi olevansa keikari eli dandy. Hän rakasti matkustamista ja peitti pettymystään politiikkaan ja todelliseen elämään eroottisilla suhteilla, viinillä ja huumeilla. Ikävän maailman, tuhon, kuoleman ja sairauden maailman vastakohtana hänellä oli ideaalin maailma. Ideaali on todellisuutta suurempaa Kauneutta, mutta ei perinteisellä puhtaalla tavalla. Baudelaire näki kaunista sielläkin, missä toiset peittivät silmänsä. Baudelairen ideaalissa rakkaus oli mahdollinen ja synti sallittu. Pahan kukista kuvastuu kauhu kuolemaa ja sairautta kohtaan, mutta myös kaipuu kauniiseen, kivuttomaan maailmaan.

Pahan kukkia raivasi tietä modernismille ja symbolismille. Myös dekandenssiin (naturalismia ja sovinnaista moraalia vastustava, boheemia ja taiteellista elämäntyyliä edustava suuntaus) teoksella oli merkittävä vaikutus. Sen teemoiksi voi lukea maanpaon, rappion, synnit sekä kuoleman ja mielen pimeän puolen viehätyksen.
Baudelaire viehättää goottihenkisyydellään ja herkkyydellään, jolla hän ymmärtää rujoa ja raajarikkoa muttei puuterin alla piileskelevää sosiaalista moraalia. Baudelaire kirjoittaa myös Pahan kukissa vanhoista ja hyljeksityistä. Pienet vanhat naiset - runossa esiin kovertuu runoilijan herkkä ote kauhun ja kuolemankuvien alla:

”…Te rauniot! Perheeni! Aivot ainetta samaa!/ Sanon iltaisin teille jäähyväiset arvokkaat./ Missä huomenna Jumalan hirveä kämmen lamaa/ teitä, Eevat kahdeksankymmenvuotiaat?”

Aikaisempi runous ylisti kauneutta puhtaana ja luontomaisena. Baudelaire ylisti sitä modernismia ennustavasta näkökulmasta: hän rikkoo veistoksellisia rajoja ja tuo pimeyden kauneuden ytimeen.

Naiset ovat Baudelairelle (yllättäen) kaksijakoinen asia. He ovat hänelle muusia, hetkellisen kauneuden ruumillistumia ja helpotuksen keitaita todellisen maailman ikävään. Nimenomaan keitaita, sillä Baudelaire rinnastaa naiset luontoon. Toisaalta he ovat kuin vampyyreja, jotka vievät häntä kohti sairautta, kuolemaa; ikävän maailmaa. Ja niinhän joku tosiaan teki, koska Baudelaire kärsi kupasta.

”…se eikö kauhulla sinua koskaan täytä/kun suuri luonto salattuine aikeineen/sinua, synnin papitar, käyttää hyväkseen/-sinua, katala eläin-/luodakseen neroutta?”

ja

”… Jumala? Saatana? Enkeli? Seireeni? sillä/ ei väliä, vähentää-/sinä samettisilmäinen/sinä kuningatar, valo, tuoksu, rytmi!- jos millä/ voit maailman iljettävyyttä ja painoa hetkien!”

Suomentaja Yrjö Kaijärven mukaan Baudelairella oli suhde äitinsä kanssa, eikä hän sen vuoksi hyväksynyt äitinsä uutta avioliittoa. 
Baudelaire uskoi, että saatana ohjaa ihmisen päivittäisiä tekoja, ja että ihminen on saatanan tahdoton sätkynukke.

”…Ja Perkele ohjaa meitä ajomiehen lailla! (…) Mutta joukossa ajokoirien, sakaalien, apinoiden, skorpionien, käärmeiden (…) on yksi rumin, ilkein saastaisin siellä!/ Ja vaikka ei suuresti elehdi, hudakaan/se tahtoisi kernaasti autioittaa maan/ja kaikki luodut haukotukseensa niellä:/ Ikävyys!”

Albatrossi on voimakkaan symbolinen runo. Siinä Baudelaire vertaa runoilijaa laivan kannella kompuroivaan albatrossiin, jonka kauneutta maanpäälliset ilkkujat eivät ymmärrä. Haaska on myös mielenkiintoinen kontrastiltaan: runoilija vertaa ruumista avautuvaan kukkaan. Mädän, myrkyn, matojen kanssa samassa runossa esiintyy aurinko, nousevat ja laskevat aallot, veen virta ja sävel. Baudelaire loihtii kauhistuttavan kuvan kauniilla elementeillä. Runon ääni kertoo rakastetulle, että jonain päivänä mato häntäkin suutelee.

Teoksen viimeisessä runossa, Matka, Baudelaire kertoo matkasta maailmaan, joka runon mukaan on iäti samanlainen, tyhmyyden, pelon, sairauden värittämä. Runon ääni pyytää kapteenia eli Kuolemaa irrottamaan köydet kohti jotain uutta:

" Nyt myrkkyäs kaada, että se voimaa toisi!/ Nyt tahtomme on - tuli polttaa jo aivoja niin -/ syvään sukeltaa, sama, Helvetti, Taivasko oisi/ nyt etsimään uutta, Tuntemattoman syvyyksiin!"

Ehkä Taivas ja Helvetti maan päällä on jo nähty?

Annika

4 kommenttia:

  1. Erityisesti Viini-osion runo Murhamiehen viini läikäytti mieleeni Poen tuotannon - ja nähtävästi se onkin aivan perusteltua nähdä pohjatekstinä, kun kerran Baudelaire on Poeen perehtynyt! Jo runon goottilaista kauhua henkivä aloitussäe "Vaimoni on vainaa, minä olen vapaa!" tuntuu henkivän Poeta. Nykyaikana Murhamiehen viinin aiheen voisi kenties nähdä elävän (hah) Nick Caven Where the Wild Roses Grow -lyriikassa. Tunsitteko, kanssapiiriläiset, Poen hengen?

    Myös tuohon Annikan mainitsemaan naisnäkökulmaan kiinnitin lukiessani huomiota (aika vaikeaa tietenkin olisi olla kiinnittämättä, onhan nainen varsin runsaasti käytetty aihe) eritoten juuri feminiinisen representaatioiden näkökulmasta. Annikan luontoon rinnastamisen havainto oli mielenkiintoinen - samaanhan teki myös Petrarca Lauralleen. Voisiko naisen kaksijakoisuuden mielestänne tulkita yhtäältä naiseuden monipuolisuuden tunnistamiseksi: on yhtäältä kaikkien kanssa makaamaan haluava narttu, toisaalta "Valkoinen Venus" ja henkisen, ideaalin rakkauden kuvaus...? Itse luin muuten Nylen suomennosta (eli Pahan kukat), ja hän otti mielestäni osuvasti kantaa tulkintahistorian "Mustan Venuksen" käsittelyn rasistisiin juonteisiin!

    Lisäksi Annikan johdantokommentissa esiintyneistä asioista Albatrossi-runo kiinnitti huomioni. Petrarcallahan eräässä runossa ovat puhujina Lauran kotiseudulta pyydytetyt linnut, jotka runoilija lähettää lahjaksi ystävälleen. Runossa lintujen surkeus rinnastetaan ne matkaan laittavan runoilijan surkeuteen: "ken ajaa/ näin meitä, koston saa hän: viskellyksi/ näin myös hän joutuu, liki viime rajaa/ lujemmin kahlein kuin me kytketyiksi". Baudelairellakin lintu ja runoilija rinnastuvat, mutta Baudelairella lintu tehdään tyystin lentokyvyttömäksi: ikään kuin Baudelairen runon suurempi vapaudentuntu vaatisi myös kaameamman kohtalon...? (Hakiko teillä muilla Baudelaire-luenta vertailukohtaa Petrarcasta?)

    Suomennoksia olisi myös mielenkiintoista vertailla! Näin kuuluu Nylenin tulkinta Annikan esiin nostamasta Matka-runosta:

    "Vala myrkkysi meihin. Tarvitsemme vahvistusta.

    Tuli polttaa aivojamme! Haluamme
    sukeltaa pohjaan asti,
    Taivaaseen, Helvettiin,
    samantekevää! - syvälle
    Tuntemattomiin etsimään uutta!"
    (sana "uutta" kursivoitu)

    Ainakin tuon Annikan mainitseman jo nähdyn ääret tuntuvat olevan haussa!

    - Laura

    VastaaPoista
  2. Pahan kukat rinnastuu Petrarcan Lauraan myös siinä, että myös tämä teos on kirjoitettu Baudelairin rakastetuille naisille, Musta Venus, Valkoinen Venus ja Vihreäsilmäinen Venus. Se, että sekä Baudelair ja Petrarca rinnastavat naiset luontoon tukee dikotomista ajatusmallia, jossa mies nähdään järjen, älyn ja yhteiskunnan edustajana, nainen luonnon ja tunteiden. Itsestäni ehkä naisten representointi narttuina ja toisaalta kainoina rakkauden kohteina viittaa lähinnä siihen, että nainen määritellään biologiansa kautta ja esitetään miehen halun kohteena- joko siveänä tai huorana. Se, miten nainen esitetään riippuu ihan siitä mitä mies kulloinkin naiselta haluaa.

    En näkisi Baudelairia mitenkään feministisenä joten epäilen vahvasti että hän olisi halunnut tuoda esiin naisten "monipuolisuutta". Toisaalta Baudelair oli aika ristiriitainen runoilija, esitti myötätuntoa yhteiskunnan vähäosaisia kohtaan ja käsitteli kiistanalaisia asioita runoissaan joten hänen naistulkintansakin on voinut hänen aikanaan ainakin olla hieman erilainen kuin muissa teoksissa.

    Pahan Kukista tekee sangen kiinnostavan teoksen itselleni pelkästään jo se, että siitä on julkaistu niin monta eri versiota ja monet runot ovat olleet kiellettyjä ja jopa oikeudessa tuomittuja. Esimerkiksi Femmes damńees, Tuomittuja Naisia on mielestäni hyvinkin voimakas runo. Runossa maalataan hienosti kuva tuomituista, kärsivistä naisista jotka kävelevät hitaasti pimeässä, huutavat apua tai makaavat hiekalla kuin ajatuksiin vaipunut karja.
    Mulla ei ole kirjaa tässä nyt saatavilla enää, joten joudun laittamaan englannin kielisen pätkän :

    O virgins, O demons, O monsters, O martyrs,
    Great spirits, contemptuous of reality,
    Seekers of the infinite, pious and satyric,
    Sometimes full of cries, sometimes full of tears,

    You whom my spirit has followed into your hell,
    Poor sisters, I love you as much as I pity you,
    For your gloomy sorrows, your unsatisfied thirsts,
    And the urns of love with which your great hearts are filled!

    Naiset ovat selvästi aiheuttaneet Baudelairille paljon tuskaa, ihan kirjaimellisestikin kuten Annika viittasi jo kupan suhteen.

    Laura kyseli Poe- viboista ja kyllähän niitä oli! varsinkin tuossa jo Lauran mainitsemassa Murhamiehen viini runossa.

    - Eve

    VastaaPoista
  3. Olen samaa mieltä Even kanssa tuosta Baudelairen naisnäkemyksestä. Dikotomia tulee vahvasti esille monissa runoissa. Toisaalta hänkin rakasti Jeanne Duvaliaan ja tunsi myötätuntoa köyhiä prostituoituja kohtaan. Ilmaisutapa ei vain hänellä ole pumpulinpehmeä. Baudelairehan oli käsittääkseni ensimmäinen (tunnettu) runoilija, joka rikkoi vanhaa naturalistista ja balladimaista kaavaa juuri esimerkiksi kauneuden kuvaamisessa. Toisin sanoen hän oli ensimmäinen, joka sanoi ääneen, että näennäissiveä moraali on hirveää ja kuolema on kaunista. Siksi hänellä varmaan on kannattajajoukkonsa vielä 2000-luvun nuorissakin.

    Löysin yhtäläisyydet sekä Poehen että Petrarcaan. Lauran vertaus Albatrossista Petrarcaan on osuva. Osaatteko muuten sanoa usein mainitusta symbolismista Pahan kukissa? Ainakin Vastaavuuksia-runossa on selkeästi kerrottu Baudelairen platonistinen näkemys siitä, että aineellisille asioille on henkinen vastaavuutensa. Runoja lukiessa tuntuu siltä, että tuo ideoiden maailma on Baudelairelle todellisempi, niin kuin Platonille. Ehkä totuus maailmasta löytyi pahuuden, rumuuden ja sairauden värittämästä maailmasta, mutta totuus ilman määrittelyjä löytyy korkeammasta hyvästä, toden tuolta puolen? Ja lähemmäs sitä pääsee irrottautumalla tylsistyttävistä, ikävistä siteistä ja sukeltamalla oopiumin, hulluuden, hetken hekuman maailmaan?

    Suomennokset ovat erilaisia, mun mielestä kummatkin on onnistuneita. Nylenin suomennoksessa on nykyaikaisempi, suorempi ote, joka ehkä puhuttelee tämän päivän lukijaa paremmin. Itse tykkään enemmän Yrjö Kaijärven versioista. Akateemisesti muotoiltuna se lilluu paremmin siellä symbolismin mutkissa.

    Annika

    VastaaPoista
  4. Dekadenssi tyylisuuntana liittyy hyvin kiinteästi symbolismiin, joten Baudelaire on asemansa symbolismin oppi-isänä ansainnut. Onhan Pahan kukat täynnä ihmisen saastaisuuden ja iljettävyyden kuvauksia. Runoissa yhdistellään mystiikkaa ja arkipäiväisiä asioita, ja tavanomaisilla esineillä on usein joku korkeampi(kin)merkitys, kuten Annikan mainitsemassa "Vastaavuuksia"-runossa. Ja kyllähän teoksessa tulee esiin myös sielun ja luonnon yhteys. ”Luonto on temppeli, jossa / elävät pylväät / sanoja tapailevat. / Metsissä ihmistä / tarkkailevat symbolien tutut kasvot. /---/ Ne ovat lauluja hengen ja aistien ravistuksista.”

    Itse luin tuon Nylenin suomennoksen, ja pidän kyllä hänen suorasta,vapauksia ottavasta tyylistään. Kannessakin lukee "suomeksi tulkinnut", ei suomentanut...
    En tiedä sitten, karsiutuuko Nylenin käsittelyssä jotain runollisia elementtejä ja hienoja vivahteita? Poemainen tunnelma on ainakin hyvin hallussa.Baudelairen tasainen ja mittaan sidottu säe on ainakin vaihtunut käännöksen myötä vapaarytmiseksi.

    Siinä missä Petrarcan ihailu ja rakkaus Lauraansa kohtaan oli siveää ja ylevää, Baudelairen puhe naisesta on varsin lihallista. Toki hänelläkin on tajua kauneudelle ja kyky rakastaa, mutta hänelle nainen ei ole pyhimys vaan myös varsin likainen olento. Olennaista on ehkä se, että naisen puhtoisuudella ei näytä olevan Petrarcalle edes merkitystä. Feminististä otetta en herran runoudesta löydä, sen verran objektinomaisesti hänkin naista kuvaa. Naisen näennäinen "vahvuus" näyttää piilevän hänen seksuaalisuudessaan, jolla hän halujensa vietävänä riutuvaa miestä piinaa. Aika perus neitsyt-huora symboliikalla leikitellään tässäkin!

    Runoilija tuntuu yrittävän vihkiä lukijan rikostoverikseen päättämällä Pahan kukkien avausrunon lukijan puhutteluun ”kaksinaamaisena”, ”kaltaisenaan” ja jopa "veljenään". Ehkä Baudelairen kuvaamien ilmiöiden ymmärtäminen ja niihin vakavasti suhtautuminen edellyttääkin jonkilaista toveruuden ja vertaisuuden kokemista, muutoinhan teksti on paikoin koomisuuden puolelle kääntyvää ja liioitellun pompöösiä (joskin parhaimmillaan barokkisen tummaa ja jylhää).

    -Noora-

    VastaaPoista