torstai 19. heinäkuuta 2012

WALT WHITMAN: Song of Myself


Amerikassa koettiin 1800-luvun alussa suuria myllerryksiä: sen alue laajeni, sinne muutti valtava määrä siirtolaisia ja se sai itsehallinnon. Uusien näköalojen ilmapiirissä kukoistivat valistusaatteet. Seurasi ongelmiakin: kansanvaltaa käytettiin oman edun tavoitteluun, koettiin kaksi suurta talouskriisiä, ja konekulttuuri köydytti kansan henkistä pääomaa. Amerikkalaiset tavat ja elämännormit leimautuivat rahvaanomaisiksi. 1800-luvun puolivälin jälkeen kasvavat ongelmat saavuttivat kulminaatiopisteensä taistelussa orjuudesta. Kansallista erikoislaatua ilmaisemaan tarvittiin runoilijoita!


Nuori amerikkalainen kirjallisuus löysi tulkkinsa Walt Whitmanista (1819 – 1892). Kansojen kirjallisuuden (Kk) kirjasarjan osassa Realismi 1830 – 1860 Whitmania kuvaillaan kansan syvyyksistä nousseeksi geniukseksi, säännöttömäksi verbiksi, joka loi itsestään legendan, esitti kansanrunoilijan osaa. On tosin mielenkiintoista, kuinka Kk:ssa puolestaan legendan luomiseen osallistutaan: ”Oli kuin hänen ja maailman välillä ei olisi ollut mitään muuria, ei edes paljoa lajittelevaa minääkään. Toisinaan hänessä on käsittämätöntä, amorfista tuntua kuin nilviäisessä”. Myös Whitmanin runoilijaksi tulemista kuvataan Kk:ssa melkoisen maalailevin sanankääntein: ”Koskaan emme saa yksityiskohtaisesti tietää, millä tavoin hän löysi itsensä ja maailman ja tuli siinä yhteydessä runoilijaksi, ehkä mystisen näkemyksen loihtimana”. Runoilijuuden taustalla voidaan kuitenkin nähdä olevan muun muassa Whitmanin kiinnostus tähtitieteeseen, luonnontieteeseen, historiaan, etnologiaan, stoalaiseen ja epikurolaiseen filosofiaan sekä oman aikansa filosofien, romantikkojen (muun muassa Goethen!) ja transkendentalistien teoksiin. Lisäksi Whitman kohtasi kirjallisuusmiehiä ja taiteilijoita, matkusti, pohti ja uneksi.


Kk:ssa Whitman kuvataan hämmentäväksi hahmoksi. Hämmentynyttä oli myös hänen teostensa vastaanotto. Ne ovat herättäneet niin palvontaa kuin inhoakin. Leaves of Grass, jonka ensimmäinen runo Song of Myself on, ilmestyi vuonna 1855. Se oli ensinäkin kummallisen näköinen teos: ladelma oli isokokoinen, jotta loppusoinnuttomat, ”villit” runorivit saisivat tarpeeksi tilaa; teksti vyöryi kuin laavavirta ja teosta koristi kuva kansanomaisesti pukeutuneesta Whitmanista. Teoksen ulkonäköä värisyttävämpi oli kuitenkin sen sisältö. Käsittelen sisältöä niin, että nostan ensiksi esiin erään näkökannan, johon itse lukiessani kiinnitin eniten huomiota, minkä jälkeen esittelen suppeammin Kk:ssa tehtyjä huomioita.


Runossa puhuu Kk:n toimittajien mukaan elävä ihmisruumis; lihallinen ja kouriintuntuvasti läsnäoleva, ja puhujan kautta lukija kokeekin, millaista on olla nuoren ja terveen Walt Whitmanin kehossa. Whitman itse halusi, että hänen teostaan ei pidetä kirjana vaan olentona, toisena ihmisenä, johon lukija saa yhteyden. Mielestäni Whitmanin ajatus avaa mielenkiintoisen näkökulman runon kirjoittajan ja puhujan pohdintaan. Kk:ssa Whitmanista ja runon puhujasta puhutaan limittäin eikä niiden välille tehdä esimerkiksi sellaista selvää erontekoa, jota Anthony Easthope pitää Poetry as Discoursessa tärkeänä:

Whatever ghost walks the boards of the National Theatre or haunts the study of a reader of Songs and Sonets has stepped from the pages of a text, a script or a book, held by a twentieth-century hand.

(Tai 21st-century hand meidän tapauksessamme, heh.) Toisaalta runon puhuja, minä, on nimeltään Walt Whitman. Jos olemme yhtä mieltä kirjailijan kuolemasta siinä mielessä, että häntä persoonana on turha etsiä hänen teoksensa sivuilta, niin voisiko Whitmanin ajatus teoksesta kohdattavana olentona kuitenkin tuoda jotakin lisää runon tulkintaan? Easthope lainaa Roland Barthesia: ”[I]n the text, only the reader speaks”. Voisiko se ”jotakin lisää” majailla runon vastaanotossa, jolloin ajatus teoksen kehollisuudesta ei liittyisikään sen kirjalijan tai puhujan tasoon, vaan nimenomaan teokseen tekstinä? Runon lopussa puhuja kohdistaa sanansa sinälle: 
 
Not I, not any one else can travel that road for you,
You must travel it for yourself.
- - -
Sit a while dear son,
Here are biscuits to eat and here is milk to drink,
But as soon as you sleep and renew yourself in sweet
clothes, I kiss you with a good-by kiss and open the
gate for your egress hence.

Runon puhuja näyttäytyy kuin vanhempana – tai opettajana:

He most honors my style who learns under it to destroy the
teacher.

Puhuja tarjoaa istumasijan, keksejä ja maitoa, mutta patistaa sitten kuulijaansa lähtemään – ja kenties parhaimmillaan tuhoamaan opettajansa tämän tyylikeinoin. Voisiko runossa kuvatun suhteen käsittää analogiana tekstin ja sen vastaanottajan väliselle suhteelle? Tekstin merkitys lähtökohtana saisi näin ollen suuren, lähes konkreettisenkin painon (jos otetaan whitmanilaisittain huomioon teksti jonakin jopa elollisena) samalla, kun tunnustettaisiin vastaanottajan itsenäisen tekemisen tärkeys – ja lisättäisiin tekstin ja vastaanottajan suhteeseen kehollisuuden aspekti (runous myös materiaalisena, kehollisena?). Mitä mieltä te olette: millaisia ajatuksia runon puhujan taso ja siihen liittyvä kehollisuus herätti teissä?


Kk:ssa todetaan, että runon puhuja laulaa itsestään, koska hän edustaa muita ja hänen laulunsa on vapauttava rikkauden, jota ”tavallinen mies” kantaa sisimmässään. Puhuja heijastaa koko maailman lukijalle olemuksensa kautta: olennaista on tasavertaisuus ja yhteistunto kanssaihmisiin. Tekstissä ylistetään naista ja miestä ja ruumista ja sielua (ja näiden välinen jännite leimaa Whitmanin koko tuotantoa). Aika ja tila näyttäytyvät fiktioina ja puhuja onkin kotonaan kaikkialla (tässäpä vertailukohtaa Baudelairen runon puhujan eskapismille ja kaipuulle!). Runoa leimaavat vapauden ja henkisen laajentumisen tunto. Runo on ”vapaa” ja säännötön ja noudattaa luonnollista puheenrytmiä. Sen äännemassaan on sulautettu kirjallisia sointuja esimerkiksi Raamatusta ja Shakespearesta ja vaalipuheen ja saarnan tyyleistä ja sen muoto rakentuu alkusoinnutuksista, sananvalinnoista, rytmistä ja lauseiden ja rivien pituuksista.


Leaves of Grassista on otettu lukuisia painoksia. Se on kielellinen kokeilu, jossa yhdistyvät aikakauden realismi, teknisyys, paatos, etsintä tavalla, joka jo enteilee ekspressionismia ja surrealismia. Siinä kudotaan yhteen Amerikan perinnön langat. Whitmanin tyyli on harvoin suoranaisen jäljittelyn mallina, mutta hänestä tuli maailmanmahti siinä liikkeessä, joka syntyi runouden muodon hajoittamiseksi ja aiheen ja kielen radikaaliksi vapauttamiseksi.


Millaisiin tulkintoihin Song of Myself teidät innotti? Haluaako joku jakaa lukukokemuksensa? Teittekö vertailuja jo lukemiimme teoksiin? Vangitsiko jonkun huomion nimenomaan runon säännöttömyys ja sen muotoseikat? Mielenkiinnolla keskustelua odottaa 

Laura


4 kommenttia:

  1. Itse luin teoksesta Markku jääskeläisen suomennoksen, jota jossain kuulin suositeltavan "aloittelevalle" Whitmanin lukijalle. Jääskeläisen kieli on menlko kirkasta ja nykyaikaista, mikä toisaalta vähentää runojen alkuperäistä saarnamaista tehoa, mutta myös selkeyttää runoa nykylukijalle. Jääskeläinen on myös purkanut jonkin verran runojen (tai pitäisi lienee sanoa runon kun yhdestä pitkästä runosta on kyse)toisteisuutta, en ole aivan varma mitä ajattelen hänen ottamistaan vapauksista. Luitteko te muut alkuoeräiskielellä vai tartuitteko johonkin suomennokseen? Tiettävästi ainakin Arvo Turtiainen ja Viljo Laitinen ovat suomentaneet Song of myselfin, kukin tyylillään.

    Whitmanin teos ylistää ruumiillisuutta, ja merkille pantavaa onkin lyriikan vahva homoeroottinen lataus tai oikeastaan paikoin melko suorasukainenkin miesvartalon kauneuden ylistys. Wikipedia sitten kertoikin minulle että keskeisiä tekijöitä Whitmanin elämässä ja runoudessa olivat juurikin homoseksuaalisuus ja homoerotiikka, jotka liittivät hänen ihailunsa 1800-luvun ideaalisesta miestenvälisestä kaveruudesta avoimeksi kuvaukseksi maskuliinisesta kehosta (ja jopa esim. masturbaatiosta, kuten Song of Myselfissä).

    Lihallisuuden ja seksin lisäksi Whitman käsittelee myös hengellisiä teemoja, arkitajunnan ylittäviä kokemuksia. Whitman luokitellaan transsendentalisteihin ja häm mainitseekin moneen kertaan esimerkiksi brahmaanit (Intian uskonnollisen kastin) sekä Upanisadit.
    "Every atom belongin to me as good belongs to you... I am not contained between my hat and boots... In all people I see myself... I know I'm deathless."

    Whitmanin runoudessa esiintyy minän jakaantumista vastakohtiin:”my self”, ”my soul” ja ”real me”. On esitetty että portugalilainen runoilija Fernando Pessoa olisi saanut omaan tuotantoonsa vaikutteita Whitmanin tavasta käsitellä minää. Song of Myselfissä de Campos on Whitmanin ”myself”, lammaspaimen Caeiro taas ”real me”.

    Whitmanin ”Song of Myself” on kansankielinen ajankuvaus joka lähtee liikkeelle yksilöstä ja laajenee lopulta kokonaisen kansakunnan kuvaksi. Whitmanin on todennut että ”Amerikka itsessään on suurin runo”, lausahdus kuvastaa tätä metonyymistä kohoamista ruohonjuuren tasolta kohti kansallista kokonaisuutta.

    -Noora-

    VastaaPoista
  2. Palaan kommentoimaan myöhemmin kunnollisemmin Song of Myselfiä, mutta tartun nyt Nooran kommenttiin ja kysymykseen millä kielellä teoksen kukin luki. Itse luin alkuperäiskielellä ja en voinut olla ihailematta Whitmanin kieltä! Sanavalinnoilla on herkuteltu sopivasti muttei hienosteltu tosiaankaan, kieli on suhteellisen modernia vaikka sanavalinnat ajoittain paljastavatkin teoksen vanhaksi.

    Whitman käyttää loistavasti toistoa niin sanojen, konseptien kuin pelkkien artikkelienkin kanssa. Vapaamittaiset runot saavat näiden kielellisten keinojen avulla hyvää rytmiä itseensä ja luovat samalla eheän teoksen.

    Runossa 23 Whitman taiteilee alussa näin:

    Endless unfolding of words of ages!
    And mine a word of the modern... a word en masse.

    A word of the faith that never balks,
    One time as good as another time... here or henceforwards it is all
    the same to me.

    Runon minä näkee itsensä modernin ajan edustajana, kokien ajan yhtä hyvänä kuin mikään mennyt tai tuleva, luoden kuvan yksilöstä joka elää omaa aikaansa eikä kovinkaan ehkä edes välitä missä ajassa elää.

    - Eve

    VastaaPoista
  3. Nooran huomio homoseksuaalisesta vireestä on mielenkiintoinen: myös Kansojen kirjallisuudessa siitä mainittiin, tosin hyvin biografisesta näkökulmasta, mutta toden totta Song of Myselfiä voisi varmastikin hyvin pätevästi lukea gay-viitekehyksestä!

    Even toisteisuuden analyysi oli myös mielenkiintoinen: todellakin toisteisuus toteutuu niin artikkelien tai prepositioiden kuin konseptienkin tasolla!

    Ja se, kuinka runossa käsitellään aikaa, on todella kiintoisaa: kuten totesinkin, sitä olisi mielenkiintoista vertailla esimerkiksi Baudelairen teoksessa rakentuvaan aikakäsitykseen.

    - Laura

    VastaaPoista
  4. Kansojen kirjallisuus on näköjään hauska kirja: runoilijaksi ehkä mystisen näkemyksen loihtimana... Voisikohan tenttikirjoja hieman päivittää? Muutenkin biografismi ei enää oikein vakuuta.
    Whitmanin runot ovat kiehtovia, sillä ne kuvaavat tavallista ihmistä, tavallisine ympäristöineen. Tämä tavallisuus on varsinkin demokratian syntymisen näkökulmasta historiallista. Mainittu kehollisuus ja materialisuus näkyy hyvin toisen kirjan ensimmäisessä runossa:
    ...I will make the poems of materials, for I think they are to be the most spiritual poems,
    And I will make the poems of my body and of mortality...

    Lauran mainitsemat tekstiin sulautetut raamatulliset ja esimerkiksi puhemaiset viitteet tekevät runoista monitasoisia. Ne kytkeytyvät materiaalisin ketjuin ajan todellisuuteen, jolle Whitman antoi arvoa, mutta ne myös muistuttavat transdentaalista, jostakin suuremmasta. Alla olevan runon rytmi on perinteisestä jenkkipalopuheesta:
    And I will show of male and female that either is but the equal of
    the other,
    And sexual organs and acts! do you concentrate in me, for I am determin'd
    to tell you with courageous clear voice to prove you illustrious,
    And I will show that there is no...

    Vastaavia listauksia löytyy useista runoista, ja se on myöhemminkin käytetty yleinen tehokeino.
    Kehollisuuden lisäksi runot käsittelevät elämää ja kuolemaa sekä kuoleman jälkeistä jälleensyntymistä, esimerkiksi Lincolnin muistolle kirjoitetussa runossa, jossa talvella kuolleet kukat puhkeavat keväällä taas kukkaan.
    Runojen puhuja näkee demokratian yhteensulautumana, jonka samaääniseen kuoroon on liittynyt yksittäisten individuaalien kuoro.

    Minusta Whitmanin toivomus siitä, että teos on oma kehollisuutensa, toinen olento, on hieno. Totta kai! Miksi etsiä Whitmania runoista, kun voi etsiä runoilla? Myös Barthesin kommentti siitä, että vain lukija puhuu, on varteenotettava. Likija muodostaa siteen runojen henkilöön tai henkilöihin, laajentaa ymmärrystään ja sitä kautta ehkä pääsee sipaisemaan sitä "korkeampaa".
    Whitman kehottaa tulkitsemaan vain oman kehon ja kokemuspiirin kautta. Vaikka hän ajatteli paljon ja rikkoi rajoja, hän teki sen ihailtava "selkeällä" tyylillä. Runot ovat konstailettomia, amerikkailaiseen kansan diskurssiin sopivia. Niistä voi toki tulkita kaikennäköistä, mutta niiden voima piilee tavallisen ihmisen nostamisesta runouteen. Sotilaan kuolemalla on väliä, Lincoln oli kansan kapteeni, elämä on ruumillista.

    I take part, I see and hear the whole.

    Annika

    VastaaPoista